-
Además, en la investigación se pone en evidencia la vulnerabilidad de los grupos indígenas, reflejada en los efectos de los frecuentes desplazamientos, la inseguridad de la tenencia de sus tierras tradicionales y las alternativas de vivienda culturalmente inapropiadas que les ofrecen las autoridades.
وفضلا عن ذلك، يبرز هذا البحث ضعف مناعة الجماعات الأصلية كما يتجلى ذلك في آثار التشريد المتواتر وانعدام أمن الحيازة التي لهم على أراضيهم التقليدية وبدائل الإسكان غير الملائمة ثقافيا التي تقدمها السلطات.
-
Según el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), un tercio de las personas que viven con el VIH reside en países de la SADC.
فوفقا لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعيش ثلث الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
-
Por ejemplo, los foros nacionales de asociación integrados por representantes de los mecanismos de coordinación del país, la sociedad civil, las personas que viven con el SIDA, el sector privado, grupos religiosos, etc.
ومن بينها منتديات الشراكة الوطنية التي تشمل ممثلين عن آليات التنسيق القطرية والمجتمع المدني والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والقطاع الخاص والجماعات الدينية، إلخ.
-
La expresión “interesados nacionales” abarca el Gobierno, la sociedad civil (con inclusión de las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria, las organizaciones religiosas, las personas que viven con el SIDA, y las comunidades particularmente afectadas por el SIDA, por ejemplo, los jóvenes, las mujeres, los hombres que mantienen relaciones homosexuales, los trabajadores del sexo y usuarios de drogas por vía intravenosa), el sector privado, y las instituciones académicas, entre otros.
يشمل مصطلح ”أصحاب المصلحة الوطنيون“ الحكومة والمجتمع المدني (بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية والمنظمات الدينية والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والجماعات المتأثرة بالإيدز بشكل خاص، ومن بينها الشباب والنساء والرجال مُعاشري الرجال والمشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي)، والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية وغيرها.
-
4.6 Alienta al ONUSIDA a que constituya y promueva asociaciones innovadoras con organizaciones de mujeres y niñas, especialmente redes de asociaciones de mujeres seropositivas, y con grupos que trabajen con hombres y niños, en un esfuerzo por reducir en los planos local, nacional, regional y mundial los efectos del VIH y del SIDA en la vida de las mujeres y las niñas;
4-6 يشجع برنامج الأمم المتحدة المشترك على إقامة وتعزيز الشراكات المبتكرة مع المنظمات المعنية بالنساء والفتيات، وبخاصة شبكات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وكذلك مع الجماعات التي تعمل مع الرجال والفتيان، في محاولة للحد من الأثر الذي يتركه فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على حياة النساء والفتيات، على كل من الصعيد المحلي والقطري والإقليمي والعالمي؛
-
Reafirmando la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, aprobada en la resolución S-26/2 de la Asamblea General, de 27 de junio de 2001, en su vigésimo sexto período extraordinario de sesiones, en la que se exhorta a todos los gobiernos a que fortalezcan o hagan cumplir leyes, reglamentos y otras medidas a fin de eliminar todas las formas de discriminación contra las personas que viven con VIH/SIDA y los miembros de grupos vulnerables y asegurarles el pleno disfrute de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, en particular, darles acceso al derecho de sucesión y las garantías jurídicas,
وإذ تعيد تأكيد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب قرارها دإ-26/2 في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين المعقودة في 27 حزيران/يونيه 2001، والذي دعا جميع الحكومات إلى تعزيز أو إنفاذ التشريعات والنظم وغيرها من التدابير المناسبة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وأفراد الجماعات المعرضة للإصابة به وكفالة تمتعهم الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعلى الأخص كفالة حصولهم على الميراث والحماية القانونية،